AutoHotKeyを使ってみよう

keyboard-886462_800

「ほんまかい」では、鈴木講師によるAutoHotKey(AHK)の講座を昨年より1年以上にわたって行っています。シンプルなプログラムコードを1行ずつ説明したり、メンバーが使用しているAHKコードを紹介したりしながら進めています。初心者でなくても十分楽しめる内容になっています。メンバーが持ち寄った課題を全員でなんとか解決しようと努めています。

「ほんまかい」などの勉強会やSNSのおかげで、AHKもずいぶん有名になりました。実際にAHKを仕事に役立てている方や興味のある方も増えています。私もセミナーや雑誌記事でAHKを活用して作業効率を上げることを勧めています。実演をしてみせるとかなり良い反応が得られます。

AHKが作業の効率化に役立つことは知られるようになりましたが、実際にはどのくらいの利用者がいるのでしょうか? 初心者にとってAHKの本体をインストールしなければならないことはかなりハードルが高いのではないでしょうか。ネット上に多くのサンプルコードがあり、それを自由に使えるとはいえ、プログラムというだけで導入に躊躇してしまうかもしれません。説明やサンプルコードだけでは、AHKの効果を実感するのは難しいと思います。勉強会やセミナーも初心者には敷居が高く感じられます(「ほんまかい」は敷居が低く、初心者大歓迎)。

そこで、AHKをインストールせずに試用できるサンプルプログラムを配布することにします。特にIT知識がなくても、すぐにAHKを試せます。私が実際に使用しているコードの一部を簡略化したものですが、それなりに有益だと思います。ぜひ使ってみてください。

サンプルプログラムには以下の機能があります。

【Web検索】
グーグルシンプル検索、
グーグルフレーズ検索

【辞書検索】
DDwin、Logophile、EBWin、LogoVista辞典ブラウザ

【記号の変換】
スペース付き半角カンマ⇔全角読点、
半角丸括弧⇔全角丸括弧

【括弧の挿入】
選択範囲を括弧で囲みます。
半角括弧:[ ]、( )、< >、" "
全角括弧:「 」、( )、【 】、『 』

次のリンクをクリックして、ダウンロード

注)プログラムは32ビット版と64ビット版を用意しました。お使いのWindowsに合わせて選択してください。不明の場合は32ビット版を選択してください。

ダウンロードしたZIPファイルを解凍して、実行ファイルを実行するだけです。使い方は同封したreadme.txtを参照してください。このプログラムがお役に立てれば幸いです。

AHKを始めとするマクロはとても有効なツールですが、わざわざプログラミングを勉強する必要はありません。欲しい機能があれば、プログラミングに精通した方に作ってもらうか、勉強会などで教わるのが良いでしょう。興味のある方は、「ほんまかい」や他の勉強会(東京ほんま会など)にぜひご参加ください。

ツールは必要に合わせて使用するだけで十分です。趣味ならばともかく、翻訳者は翻訳に集中しましょう。

では、また。

 

 

注)すでに他のAHKプログラムを実行している場合やショートカットキーが重複する場合は、うまく動作しない場合があります。

注)プログラムは、64ビット版のWindows上でAutoHotKeyバージョン1.1.25.01を使用してコンパイルしたものです。動作を確認していますが、お使いのPC環境での動作を保証するものではありません。

注)当ツールはあくまでも試用を目的としたものです。不具合や要望に関するサポートを行う予定はありません。プログラムの詳細やコードについての質問はご遠慮ください。

注)著作権は作者に帰属します。 ご使用にあたっては自己責任でお願いします。当ツールによって発生するいかなる問題についても作者は一切の責任を負いません。無断転載・配布はご遠慮ください。

開催間近! 博多で翻訳勉強会

博多での勉強会の開催が間近(9月24日)に迫ってきました!

今回のような大型企画は、他の地方でもめったにありません。勉強中の方から現役の翻訳者、翻訳業務に携わっている方まで、多くの翻訳関係者が集まり情報交換やネットワーキングをする絶好のチャンスです。

席は若干余裕があるようですので、ぜひ参加をご検討ください。

お申し込みはこちら

勉強会チラシ

私は翻訳支援ツールの話をいたします。使用するしないに関係なく、翻訳支援ツールについて一度考えてみませんか?

翻訳支援ツール超入門

各地の翻訳勉強会が盛り上がるよう、これからも微力ながら全力で応援していきます。

では、また。

【開催報告】6/18 ミズトラの会「翻訳支援ツール超入門」

 

IMG_5580 (480x640)

5月に続き、6月18日に「ミズトラの会」で「翻訳支援ツール超入門」セミナーを開催しました。予想に反して大勢の方に参加していただき、ありがとうございました。

翻訳支援ツールの話ということであまり集まらないのではと思いましたが、ふたを開けてみるとほぼ満席の36名。翻訳支援ツールに対する関心の高さがうかがわれます。

 

今回は、翻訳支援ツール(特にTrados StudioとmemoQ)についての話をというリクエストがあり、これまでのシリーズとは違う新しいものです。今回紹介した翻訳支援ツールは「Trados Studio 2015」、「memoQ 2015」、「Felix」の3つ。翻訳支援環境ツールとして、「Xbench」、「Wildlight」、「SimplyTerms」、「KWIC Finder」の4つ。さらにはAutoHotKeyと、一部実演を交えて説明しました。これだけのツールを一度に紹介するセミナーはそうあるものではないと思います。さすがに詰め込みすぎで時間をオーバーしてしまいましたが…。

このセミナーでは、翻訳支援ツールの紹介はさることながら、「ツールにどう向き合うか」を中立的な立場から伝え、「それぞれが自分の立場で考える」ということに重点を置いたつもりです。セミナー後の皆さんのブログを拝見させていただいた限りでは、なんとかうまく伝えられたようで安心しました。セミナーの感想を書いてくださったブログを以下に紹介します。

ありがとうございました。

このテーマは初めてということでまだまだ整理しなければならない点が多くあります。私自身も内容をしっかりとツールに向き合い、さらに問い続けていこうと思います。

この「翻訳支援ツール」セミナーは今回限りではなく、内容を修正しながら各地で開催する予定です。次回の開催は近日公開!

セミナー後の懇親会は沖縄料理。

IMG_5592

あいかわらず料理の写真を撮り損ねて、これ1枚だけでした。

では、また。