【告知】翻訳勉強会「十人十色」で翻訳支援ツール超入門

翻訳支援ツール超入門 (640x480)

以前お知らせしたように、11月28日(月)に翻訳勉強会「十人十色」で登壇いたします。翻訳祭前夜祭は2013年以来の2度目の登壇です。

内容は今年大阪と福岡で行った「翻訳支援ツール超入門」をベースにした同じ内容です。使用未使用にかかわらず、知っておいて欲しい翻訳支援ツールの基本、代替ツール、問題点についてお話しします。セミナーにありがちなツールの使い方ではありません。翻訳支援ツールとは何か翻訳支援ツールとどう向き合うべきか翻訳者としてのあり方について考えることがこのセミナーの趣旨です

次のような内容を予定しています。

  1. 翻訳支援ツールの概要
  2. 翻訳支援ツールのメリットとデメリット
  3. 翻訳支援ツールの現状と未来
  4. 翻訳支援ツールとの向き合い方

翻訳支援ツールの現状と将来について、これまで行われてきた肯定か否定かを単純に考えるのではなく、一度原点に戻って正しく考えることが必要ではないでしょうか。初学者から中堅の方まで多くの方に有益なセミナーです。さらにこのセミナーは、翌日開催される翻訳祭セッション2「使われないツールの使い方―十人十色のツール論」のたたき台になります。

申し込みはすでに始まっていますので、興味のある方は是非。

では、また。

年末までの予定イベント

ベタでイイじゃん

あっという間に10月も過ぎようとしています。10月に入ってから体調を崩していたこともあり、気づくともうすぐ11月、そして年末という状況に焦っています。まあ、焦っても仕方がないんですが…

10月9日に行われた「ほんまかい」の話は機会があればAuto Hot Keyネタと絡めて記事にしようかと考えています。

とりあえず、私の年末までのイベントをお知らせしておきます。

  1. 10月26日(水):SDL Trados Studio 2017の秋季ロードショー。
    アジェンダを見ると内容的に期待できるものではありませんが、今年はCATツールのセミナーを開催したこともあり、たまにはのぞいてみようかという程度です。ちなみに2017はすでに予約購入済みです。
  2. 11月28日(月):memoQ Day 東京 2016
    数年前からmemoQを使う機会が増えています。ちょうどJTF翻訳祭の前日なので、参加してみることにしました。所有しているのだから、もう少しきちんと使いこなそうと思います。
  3. 11月28日(月):十人十色
    JTF翻訳祭の前夜に翻訳勉強会「十人十色」で「翻訳支援ツール超入門」のセミナーをします。大阪と福岡で話したことのまとめになりますが、内容的にはもう少し踏み込んだものになる予定です。翻訳支援ツールとは何かという話から翻訳者としてどうあるべきかまで、参加される皆さんと一緒に考えていきたいと思います。詳細は、またお知らせします。
  4. 11月29日(火):JTF翻訳祭
    トラック1セッション2のパネルディスカッション「使われないツールの使い方 ― 十人十色のツール論」にパネリストとして登壇いたします。前夜のセミナーに引き続いてツールの話ですが、おそらくこれまでのどのツールの話とも違う内容になるはずです。ぜひご期待ください(と、自らハードルを上げる)。交流会にも参加します。
  5. 12月5日(月):memoQ Day 大阪 2016
    東京の1週間後に開催されるイベントで同じ内容とのことですが、こちらにも参加することにしました。
  6. 12月18日(日):ほんまかい
    内容は未定ですが、たぶん引き続きAuto Hot Keyの話になるかも。

こうしてまとめてみると、これからしばらくは翻訳支援ツール三昧になります。

というわけで、11月27~30日に上京します。27日と30日の予定を決めていないので、行きと帰りの時間をどうしようか悩んでいます。30日は会社訪問でもしようかしら… 平日だし、参加される方はめちゃくちゃ忙しくなりますね。

イベントのどれかに参加される方は、初対面の方でも気軽にお声をおかけください。

では、また。

【開催報告】福岡翻訳勉強会(9/24)

IMG_6106 (640x254)

先日の9月24日、福岡翻訳勉強会さんの「博多で翻訳勉強会」が開催されました。初めて開催される会ということで、主催者側と一緒にあれこれ不安を抱きながら準備を進めてきました。いざふたを開けてみると開催地周辺どころか遠方よりの参加者もあり、40人を超える多くの方に参加いただくことができました。開催に至るまでの経過はこちら。

東京からおいでいただいた齊藤さんと深井さん、そして私の3人の講師で2時間ずつというかなり濃い内容の勉強会になったと思います。会の様子と講義内容については、参加された方のブログにまとまっていますので、そちらを紹介いたします。

皆さん、ご感想をありがとうございました。

IMG_5984 (320x240)

今回の勉強会は、まさに「天の時」、「地の利」、「人の和」が揃った勉強会だったといえます。特に、主催スタッフと登壇者、参加者の思いがまとまって形となったものだと感じています。このような場に参加できたことを感謝いたします。

講義の内容やこの勉強会に対する個人的な思いはまた別の機会に述べさせていただきます。

IMG_5920 (320x240)IMG_5996 (320x240)IMG_5998 (320x240)IMG_6003 (320x240)

懇親会も熱く盛り上がりました。

初めての福岡でしたが、とても楽しく過ごすことができました。町並みが美しく、川沿いがとても心地よかったです。

また、ぜひ来福したいと思います。これからも福岡翻訳勉強会が継続し、発展していくことを願ってやみません。

福岡翻訳勉強会のスタッフ、講師の斉藤さんと深井さん、手厚くサポートしてくださった平野さん、参加者の皆さん、そして応援してくださったすべての方にお礼を申し上げます。ありがとうございました。