12月と1月の予定など

ginza-65709_640

年末年始の慌ただしさに加えて、JTF翻訳祭などの業界関連のイベントが続きます。今年は寒さも厳しく、体調には十分気をつけたいところです。特にこれから28日の十人十色、29日のJTF翻訳祭と立て続けに大きなイベントがあります。関係者、参加者の皆さんが体調を崩すことなく楽しまれるようをお祈りしております。

続きを読む

「選ばれる翻訳、差をつける翻訳」を受講してきました

サンフレア201711

先日大阪で開催されたサン・フレアアカデミーの翻訳セミナーを受講してきました。江國先生の「選ばれる翻訳、差をつける翻訳 ─自分の日本語表現を引き出す─」です。

大阪では医薬や特許に特化したセミナーが多く、専門分野に限定されない「翻訳」の基礎を学ぶセミナーにはなかなか恵まれません。翻訳の基礎は仕事を始める前に翻訳学校で学習するのが当たり前かもしれませんが、翻訳学校を経ずに仕事を始めた私にとって、このようなセミナーは貴重な機会です。

続きを読む

翻訳者の、翻訳者による、翻訳者のためのSDL Trados Studio 2017セミナー

training-2231951_640

この夏(8/27、9/3)、ILC国際語学センター大阪校で「翻訳者の、翻訳者による、翻訳者のためのSDL Trados Studio 2017セミナー」を2回にわたってやります。昨年の「翻訳支援ツール超入門」をベースに、Trados Studioに特化した実践的な内容になる予定です。話をするだけでなく、実践的なテクニックを織り交ぜながら、実際に作業してもらいます。Trados Studioが使えるようになる程度じゃ意味がありませんので、大人の事情も多少考慮しつつ、かなり面白い内容になると思います。 続きを読む